Tłumaczenie "той самой" na Polski


Jak używać "той самой" w zdaniach:

Той самой ночью он схватил свою первую жертву.
/Zaatakował swoją pierwszą ofiarę /jeszcze tej nocy.
Она в той самой вчерашней машине.
Jest w wozie z ubiegłej nocy.
Той самой, которая убила вашего отца.
Tej samej wiedźmy, która jest odpowiedzialna za śmierć twojego ojca.
Может, мать Нейтана была не той самой.
Może mama Nathana nie była tą właściwą.
Да, я думаю, Кайли, может быть той самой.
Myślę, że Kylie... Kylie może być... tą jedyną.
Я не разговаривала с ним с той самой ночи.
Nie rozmawiałam z nim od tamtej nocy.
В той самой лавке, откуда Нил украл пистолет.
Z tego samego sklepu Neal ukradł pistolet.
И я обещаю, что постараюсь быть той самой Лемон, в которую ты влюбился.
Obiecuję, że postaram się być tą dawną Lemon, którą pokochałeś.
С той самой метели в 68-м, кажется.
Burza śnieżna w 1968, o ile mnie pamięć nie myli.
Однако, меня беспокоит мысль о пребывании Энни в Файв-Пойнтс, той самой среде, от которой мы пытались отгородить её.
Martwi mnie natomiast to, że Annie była sama w Five Points, właśnie w tym środowisku, od którego usiłujemy ją oddalić.
Она угрожала мне той самой бритвой, которой убила Фрэнка МакКэнна.
Groziła mi tą samą brzytwą, którą zamordowała Franka McCanna.
И я хотел бы жить той самой жизнью, о которой мы говорили на той неделе, когда мы думали, что станем семьей.
Chciałbym żyć tak, jak planowaliśmy w tamten weekend, gdy myśleliśmy, że będziemy rodziną.
Правда в том, что я плохо сплю с той самой ночи.
Prawda jest taka, że ani razu nie spałem dobrze od tamtej nocy.
Не было у нас той самой искры.
Nawet nie było między nami tej iskry.
Когда Марджери увидела мои попытки объясниться с продавцом по-французски, с той самой минуты, как она начала переводить, я понял, эта женщина будет моей.
Marjorie zobaczyła mnie, kiedy trudem porozumiewam się za sprzedawcą po francusku, Kiedy tylko zaczęła tłumaczyć, wiedziałem, że to mój ideał kobiety.
С той самой ночи почти 200 лет назад каждый раз, когда я умираю, я оказываюсь в воде, и я всегда голый.
Od czasu tamtej nocy, niemal dwa wieki temu, za każdym razem, gdy umieram, to powracam w wodzie, i zawsze jestem nagi.
Планета, пронизанная той самой энергией, которая преобразила уцелевших и, возможно, может преобразить наш военный потенциал.
/Planetę obdarzoną tą samą energią, /która przeobraziła naszych ocalałych /i która może zwiększyć /nasze zdolności wojskowe.
Это брат Криса Гарпера, Сэм. С ним Норрис Аллен, хозяин той самой квартиры.
To brat Chrisa Garpera, Sam, idzie z Norrisem Allenem, lokatorem mieszkania, które przeszukaliśmy.
Меня кое-что беспокоит, с той самой нашей беседы.
Coś nie daje mi spokoju od naszej ostatniej rozmowy.
Эта встреча произошла на той самой горе, где Учитель выделил их в качестве своих апостолов и посланников царства Отца на земле.
Spotkanie to odbywało się na tej samej górze, na której Mistrz wyznaczył ich na swoich apostołów i ambasadorów królestwa Ojca na Ziemi.
Так, исследовать паучий шелк в лаборатории очень и очень просто, так как мы практически, понимаете, исследуем его в воздухе, то есть той самой среде, в которой пауки используют белки шелка.
To czyni testowanie pajęczej nici bardzo łatwym w laboratorium, ponieważ testujemy ją w powietrzu, a to jest dokładnie to środowisko, w którym pająki używają białek jedwabiu.
«Панк-ферма и «Женщина из столовой скоро станут фильмами, а я стал кинопродюсером благодаря, я уверен, той самой видеокамере, которую мне подарили в 9-м классе.
"Punk Farm" i "Lunch Lady" będą miały ekranizowane, więc teraz jestem też producentem filmowym. Sądzę, że to dzięki tej kamerze, którą dostałem w dziewiątej klasie.
Так, one-itis можно перевести как «болезнь к той самой.
"One-itis" można przetłumaczyć jako "infekcja od kogoś".
Я уверен, что да, по той самой причине.
Tak, niezmiernie ważne, z tego samego powodu.
Что было той самой главной вещью, которую вы взяли с собой, когда в вашем городе взрывались бомбы и вооружённые банды приближались к вашему дому?
Co było dla ciebie tak ważne, że musiałeś zabrać to ze sobą, kiedy bomby zaczęły spadać na miasto, a uzbrojone gangi zbliżały się do twojego domu?
Наверное самый поразительный пример того, что люди могут равнодушно смотреть на обезглавливание или даже хотеть большего, — демонстрация в 1792 году во Франции первой гильотины, той самой установки для обезглавливания.
Najbardziej uderzającym przykładem ludzkiej zdolności do oglądania ścięć z obojętnością, czy wręcz z zawodem, było wprowadzenie we Francji w 1792 roku gilotyny, słynnej machiny do obcinania głów.
Произошёл взрыв, и мальчик погиб ужасной смертью. Его разорвало на части той самой бомбой, которая показалась мне безопасной.
Nie udało się i zginął okropną śmiercią, rozerwany przez ten sam pocisk, który dla mnie okazał się nieszkodliwy.
(Смех) С той самой ночи, как и человечество в своей юности, я научился грубым приёмам выживания.
(Śmiech) Od tamtej nocy podobnie jak ludzkość w okresie dojrzewania, nauczyłem się okrutnych zasad przetrwania.
И это национализм вокруг той самой идеи, что различия касты, верований, цвета, культуры, кухни, обычаев и нарядов, не мешают всё равно жить в согласии.
Nacjonalizm ideii mówi nam, że można przezwyciężyć róznice kastowe, wyznania koloru, kultury, kuchni, zwyczajów i ubiorów, a nawet spółgłosek i nadal jednoczyć się w porozumieniu.
Он умоляет о прощении, и получает его от той самой женщины, чьего брата он убил.
Błagał o przebaczenie i otrzymał je od tej samej kobiety, której zamordował brata.
Той самой ночью я выучила правило - что значит быть женщиной в этом мире.
Tej nocy nauczyłam się zasad, które mówią o tym co znaczy być kobietą na tym świecie.
1.3191230297089s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?